Если вы хоть раз искали в интернете,
какое тхэквондо лучше — ВТФ, ИТФ или ГТФ, то, скорее всего, заметили: даже само слово «тхэквондо» пишут по-разному.
Правильный вариант — тхэквондо (
taekwondo).
В мире спорта есть дисциплины, названия которых произносятся одинаково на всех языках.
Например, в боксе слова
hook (хук) и
jab (джеб) узнают в любой стране — от Англии до Японии.
Но тхэквондо — совсем другая история.
Я занимаюсь тхэквондо с детства и до сих пор удивляюсь, как непросто людям правильно произнести название этого вида спорта.
Но в обиходе встречаются десятки «народных» версий:
тхэквандо, тэйквандо, тейквандо, теквандо, теквондо, тыквандо, тэквондо, таеквон-до, тхэквон-до…
И это не просто забавная орфографическая путаница — за этим стоит целая история развития тхэквондо в России.
Почему так происходитПричин несколько:
- Корейское произношение сильно отличается от русского.
- Когда тхэквондо только появилось в России, тренеры передавали названия техник «на слух» — и каждый слышал по-своему.
- В разных городах, а иногда даже в соседних залах, одни и те же удары называют по-разному.
Например, определённый удар в одном клубе могут называть близко к корейскому варианту, а в другом — адаптированным русским словом.
Даже счёт на тренировке бывает разным: в одном зале считают по-корейски, в другом — по-русски.
Команды тоже отличаются: где-то звучит «Сейджак!» (начать), а где-то — просто «Старт!».
От редкого спорта до массового движенияЕщё 20–30 лет назад тхэквондо знали единицы, а секций было очень мало.
Сейчас тхэквондо для детей можно встретить почти в каждой школе, этот вид спорта стал зрелищным, динамичным и получил всемирное признание.
Тхэквондо в СПб, Москве и других городах России стремительно развивается, проводятся масштабные турниры, а число занимающихся растёт каждый год.
Это отличный пример того, как спорт, рождённый в определённой стране, со своей культурой и традициями, эволюционирует в разных странах.
Каждый зал сохраняет корейский дух, но адаптирует тренировки под свою аудиторию.